Keine exakte Übersetzung gefunden für منشئ النظام

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch منشئ النظام

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le traité qui porte création de la Cour (Statut de Rome) est entré en vigueur le 1er juillet 2002.
    وقد دخلت حيز النفاذ المعاهدة المنشئة للمحكمة، أي نظام روما الأساسي، في 1 تموز/يوليه 2002.
  • cit., note 169, art. 14; Organisation mondiale de la Santé : Règlement sanitaire international, 23 mai 2005 (document OMS WHA58.3, reproduit dans International Legal Materials, vol. 44, p. 1013), art. 6; décision 2001/792/CE, EURATOM, op. cit., note 128, art. 2; Accord de 1978 entre les États-Unis d'Amérique et le Canada relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs, 1978, art. X 2); Accord entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement de la Fédération de Russie relatif à la coopération en matière d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, art. 2 à 4.
    وعلى سبيل المثال، فإن المرسوم السامي رقم 19386 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 1983، المنشئ للنظام الوطني للحماية المدنية في بوليفيا، والذي يدرج من بين أهدافه ''الحد من ضعف الأشخاص والمجتمعات المحلية إزاء الخسائر والإصابات والوفيات الناجمة عن الكوارث``. المادة 2 (أ).
  • La version actuelle du projet d'article couvre toutes les situations, c'est-à-dire le cas dans lequel un message a été envoyé à un système non désigné soit parce qu'il n'y a jamais eu de désignation, soit parce que l'expéditeur n'a pas tenu compte de la désignation faite.
    والصيغة الراهنة لمشروع المادة تشمل جميع الحالات - أي الحالة التي ترسل فيها الرسالة إلى نظام غير مسمى، إما لعدم وجود نظام مسمى أصلا منذ البداية أو لتجاهل المنشئ تسمية نظام ما.
  • On a souligné que le fait de sortir d'un système de communication dépendant de l'expéditeur et celui d'entrer dans un autre système d'information ne dépendant pas de lui étaient deux aspects d'une même situation de fait, étant donné qu'une communication quittait généralement un système lorsqu'elle entrait dans un autre.
    ذكر أن خروج الخطاب من نظام معلومات يقع تحت سيطرة المنشئ ودخولــه نظام معلومات آخر لا يقع تحت سيطرة المنشئ هما وجهان لحالة وقائعية واحدة، لأن الخطاب يغادر عادة نظاما للمعلومات عندما يدخل نظاما آخر.
  • Le Comité et son Sous-Comité juridique ont joué un rôle central dans l'élaboration et l'adoption par l'Organisation des Nations Unies des cinq traités relatifs à l'espace extra-atmosphérique et des cinq ensembles de principes juridiques et déclarations qui établissent le régime juridique international régissant les activités spatiales.
    كما قامت اللجنة واللجنة الفرعية القانونية التابعة لها بدور محوري فيما قامت به في الأمم المتحدة من إبرام واعتماد خمس معاهدات بشأن الفضاء الخارجي وخمس مجموعات من المبادئ القانونية والإعلانات، منشئة بذلك النظام القانوني الدولي الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي.
  • Le Comité et son Sous-Comité juridique ont joué un rôle central dans l'élaboration et l'adoption par l'Organisation des Nations Unies des cinq traités relatifs à l'espace extra-atmosphérique et des cinq ensembles de principes juridiques et déclarations qui établissent le régime juridique international régissant les activités spatiales.
    كما أدت اللجنة واللجنة الفرعية القانونية التابعة لها دورا محوريا في قيام الأمم المتحدة بوضع واعتماد خمس معاهدات بشأن الفضاء الخارجي وخمس مجموعات من المبادئ القانونية والإعلانات، منشئة بذلك النظام القانوني الدولي الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي.
  • Prend le décret ci-après :
    أن رئيس الجمهورية يجوز له، بمقتضى المادة 23 من القانون رقم 337 المنشئ للنظام الوطني لمنع الكوارث والتخفيف من حدتها والإغاثة في حالات الكوارث، أن يعلن، بمبادرة منه أو بناء على اقتراح من اللجنة الوطنية، حالة الكوارث، التي عرفت باعتبارها حالة طوارئ جماعية تنتج عن حادث يعرض الناس للخطر ويهدد حياتهم وصحتهم وممتلكاتهم وأرزاقهم وما يحيط بهم، وتستدعي لجوء السلطات إلى وضع تدابير إدارية، واتخاذ قرارات، وتوفير موارد طارئة للتخفيف من آثار الكارثة والسيطرة عليها.
  • Cependant, il a aussi été noté que certaines communications électroniques pouvaient ne jamais quitter le système de l'expéditeur, par exemple les informations affichées sur un site Web administré par celui-ci.
    بيد أنه ذكر أيضا أن بعض الخطابات الإلكترونية قد لا تغادر نظام المنشئ أبدا، مثل المعلومات المنشورة في موقع على شبكة الانترنت يشغّله المنشئ.
  • Toutefois, parvenir à l'universalité de ces mêmes traités est encore plus important, car la plus grave menace posée au régime international de désarmement et de non-prolifération, et donc à la sécurité nationale des États parties qui ont confié leur sécurité à ces traités, reste la non-adhésion des États aux traités qui établissent ce régime, et notamment à ce qui est considéré comme sa pierre angulaire, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
    إلا أن تحقيق عالمية تلك المعاهدات يكتسي أهمية أكبر، إذ أن التهديد الأكبر لنظام نزع السلاح وعدم الانتشار الدولي - وبالتالي للأمن القومي للدول - الأطراف التي تضع أمنها القومي عهدة بيد تلك المعاهدات ما زال يتمثل في عدم تقيد الدول بالمعاهدات المنشئة لذلك النظام، لا سيما ما يوصف بحجرها الأساس: معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
  • Au titre de la décision XVII/29, le Chili s'était engagé à mettre en place un système amélioré d'octroi de licences et de quotas à l'importation pour les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, lorsque le projet de loi, qui était en cours d'élaboration au moment de l'adoption de la décision XVII/29, serait adopté par le Parlement; le Chili s'était engagé à assurer une situation de respect pendant la période intérimaire par le biais de mesures réglementaires que le Gouvernement était habilité à prendre.
    وبمقتضى المقرر 17/29، التزمت شيلي بإنشاء نظام محسن لتحديد الحصص من واردات المواد المستنفدة للأوزون وذلك منذ اللحظة التي يوافق فيها البرلمان على القانون المنشئ لهذا النظام، الذي صاغه الطرف لدى اعتماد المقرر 17/29، والتزمت أيضاً بضمان الامتثال في الفترة الانتقالية من خلال اعتماد التدابير التنظيمية التي يحقّ للحكومة أن تتخذها.